手机版
首页 > 常识 >

celebrities是什么意思(“一线城市”英语怎么说?)

100次浏览     发布时间:2024-10-02 09:36:56    


在各种媒体上,我们经常见到“一线城市”“二线城市”这样的名词,那么,这些名词用英语怎么说呢?还有娱乐报道中常见的“一线演员”又怎么说呢?

英语中有个单词tier,意思是“阶,层,级别”,可以图示如下:

这个词正好符合城市级别、梯队的概念,所以“一线城市”可以说成“first-tier city”或“top-tier city”,“二线城市”可以说“second-tier city”,“三线城市”可以说“third-tier city”。或者也可以说“tier-1 city”“tier-2 city”“tier-3 city”。而“新一线城市”自然就是“new first-tier city”了。我们看个例句:

Online food delivery service users are primarily white collar workers. 83% are white-collar workers, and only 10% are students. Consumers are clustered in top-tier cities like Beijing, Shanghai and Shenzhen. 外卖的主要客户群是白领。白领工人占83%,学生只有10%。消费者聚集在北京,上海和深圳等一线城市。

first-tier和top-tiery也可以用来形容水平高、特别好或特别重要的人或物,如 a top-tier university 一流的大学。

但是“一线演员”却不是用这个词来形容,而是用A-list,表示“水平最高的,最出名的,最重要的”等。an A-list actor 就是“一线演员”,A-list celebrities就是“顶级名流”。


当然,还有一个我们很熟悉的词也有“一流的”之意,就是first-class,它其实不那么较真排名,只是表示“非常好的”之意,如first-class service 一流的服务(并不是真的有排名,只是说很好的服务)。同时first class还有“头等舱、一等座”之意。如:I booked a first class flight. 我订了张头等舱的机票。

相关文章

热门文章

最新文章